Verifying part of Kotaku’s Japanese translation of Final Fantasy VII

A website for JRPG walkthroughs

So it’s been 20 years since FF7 got released. Kotaku did an article on the US translation of the game compared to the Japanese. It was done by someone who claims to have known Japanese for like 10 years or so. I am here to verify at least some of what I can read through similar Japanese words.

The writer claimed that when Cloud was mocked by Barrett as “rookie,” it wasn’t a pure translation of what Cloud said. I’m not sure of the cultural context, but I can partially verify what the Japanese translation is through my knowledge of Chinese written language. The first word meaning “new guy” or whatever he wants to call it is actually new in Chinese written characters or in pinyin,”Xin” pronounced as “Shing.” The second word looks like person or “r/len,” but from what I know of Chinese definitely isn’t as it’s actually just…

View original post 26 more words

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s